Překlady Knih Dr. Davida R. Hawkinse
Moc versus Síla
– prvotina překladu profesionálem do českého jazyka, který ze svého úhlu pohledu nastavil překlady – pojmenování – originálních výrazů, mnohdy obtížně uchopitelných, které byly následně použity (i s možnými nepřesnostmi) ve všech dalších knihách.
Vše vidoucí Já
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
JÁ, Realita a subjektivita
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
Pravda proti falši a lži
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
Vzestup po úrovních vědomí
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
Odhalení Boží přítomnosti
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
Realita, spiritualita a moderní člověk
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
Léčení a uzdravení
– amatérský překlad knihy za užití automatického překladače a následného doučesání tak, aby dával text smysl.
Neulpívat: cesta odevzdávání
– poloprofesionální a ze své úrovně zdařilý překlad knihy.